PR
PR
PR

【悲報】【悲報】小泉進次郎氏、英語で「アイデアなし」と翻訳される衝撃発言

※ 画像はイメージです
政治・経済
■X(旧Twitter)より


【悲報】小泉進次郎さん「何とかしなければいけない。なので、何とかしなければいけないと思っている」→ 英語テロップで「I have no idea.」と翻訳されてしまう

PR

<ネットの反応>
俗物根性しかない 
シンジローというアバター使って日本を更にぶっ壊そうとしているプレイヤーは誰なんだと。ツーに対してカーで言われたことを言われたとおりにやる良い子ちゃんだからな、さぞ飼い慣らし易かろう。 
 
ユダヤ系金融資本の忠犬シンジローで大体合ってる??
 
 
 
アイデアが無いだけではない。 
頭脳が無い事に、本人は気が付いていない
 
 
 
話しも噛み合わない、自分の言葉で話せない、カンペを読むだけ、だから日本の恥 
 
 
翻訳の方が分かりやすい 
 
 
悲報は何とかしなければならない。なので悲報だからななとかしなければならないと思ってる 
 
 
【ポパー『開かれた社会とその敵』 歴史法則なんて存在しない】 素晴らしい未来を約束する予言者に胸を躍らせついていくと、そこには地獄の世界が待っている。政治の舞台ではなぜこんな悲劇が繰り返されるのか。本書はその問いへの真摯な回答だ #滝田洋一 
 
 
うまい翻訳(笑) 
 
 
意味がわからない表現を正しくわかりやすく通訳できる人がいたことにビックリ 
 
 
【小泉今日子 大島真寿美作『ピエタ』の舞台化を後押ししたセリフ】 「ヴィヴァルディさんの曲の中に手紙が仕込まれていて、それを受け取っただけのような感覚です。だから『ピエタ』は私が書いたとは思えないんですよね」(大島氏) 
 
 
合ってるから大丈夫! 
 
 

政治家の発言って難しいよね

コメントする

x
タイトルとURLをコピーしました